แดนฝันกับปราการไม่เสถียร (The City and Its Uncertain Walls) - ฮารูกิ มูราคามิ
ISBN: 9786165630795
ผู้แต่ง : ฮารูกิ มูราคามิ (Haruki Murakami)
ผู้แปล : พรพิรุณ กิจสมเจตน์
สำนักพิมพ์ : สำนักพิมพ์กำมะหยี่
ปีที่พิมพ์ : พิมพ์ครั้งแรก สิงหาคม 2568
จำนวนหน้า : 528
นวนิยายเล่มใหม่ล่าสุด!
ของ ฮารูกิ มูราคามิ(Haruki Murakami)
แดนฝันกับปราการไม่เสถียร
(The City and Its Uncertain Walls)
พรพิรุณ กิจสมเจตน์ แปลจากภาษาญี่ปุ่น
ฉบับภาษาไทยพิมพ์ครั้งแรก
ฟรี! ที่คั่น&โปสต์การ์ด
แดนฝันกับปราการไม่เสถียร (The City and Its Uncertain Walls)
ฮารูกิ มูราคามิ (Haruki Murakami) เขียน
พรพิรุณ กิจสมเจตน์ แปลจากภาษาญี่ปุ่น
สำนักพิมพ์กำมะหยี่ พิมพ์ครั้งแรก สิงหาคม 2568
ฟรี! ที่คั่นและโปสต์การ์ดในเล่ม
มี ‘ถ้อยแถลงท้ายเล่ม' จากผู้เขียน
.
นวนิยาย “แดนฝันกับปราการไม่เสถียร” อยู่ในจักรวาลเดียวกันกับ "แดนฝันปลายขอบฟ้า” (Hard-boiled Wonderland and the End of the World) เนื่องจากนวนิยายทั้ง 2 เรื่องเขียนแยกมาจาก “เรื่องสั้นขนาดยาว” เรื่องเดียวกันของมูราคมิเอง คือ เรื่องสั้นขนาดค่อนข้างยาวชื่อ “แดนฝัน, กับปราการไม่เสถียร” (The City, and Its Uncertain Walls) ลงพิมพ์ในนิตยสาร “บุงกากุไค” (โลกวรรณกรรม) เมื่อปี ค.ศ.1980
...
คุณเป็นคนเล่าเรื่องเมืองแห่งนั้นให้ผมฟัง
.
เขาอายุสิบเจ็ด เธอสิบหก ทั้งคู่พบกันในเวทีประกวดเรียงความ
และตกหลุมรักกันในโลกจริง
ก่อนที่เธอจะสารภาพว่าเธอไม่ได้อยู่ที่นี่
เธอเป็นเพียงเงา ตัวตนที่แท้จริงของเธออาศัยอยู่ใน
‘เมืองที่มีกำแพงสูงล้อมรอบ’
เมืองที่ต้องทิ้งเงาของตัวเองไว้ก่อนจะก้าวเข้าไป
.
แล้ววันหนึ่ง เธอหายตัวไปไร้ร่องรอย
เขาหัวใจสลาย เติบโต กลวงเปล่า
จนเมื่อเข้าไปอยู่ในเมืองนั้นจริงๆ
เขาตั้งใจจะไขความลับและพบเธออีกครั้ง
.
แต่ในเมืองที่มีหอนาฬิกาไร้เข็ม มีห้องสมุดที่ใช้เก็บความฝันเก่าๆ และมีฝูงยูนิคอร์น
เธอไม่รู้จักเขา
-จากปกหลัง
.
เกี่ยวกับผู้เขียน
ตํานานกล่าวไว้ว่า ในวันที่อากาศอบอุ่นช่วงฤดใบไม้ผลิ ค.ศ. 1978 ขณะดูเบสบอลอยู่ ฮารูกิ มูราคามิ ก็เกิดแรงบันดาลใจในงานเขียนนิยายเล่มแรกที่ต่อมาได้ชื่อว่า “สดับลมขับขาน” (Hear the Wind Sing) หลังจากนั้นงานเขียนของเขาประสบความสําเร็จได้รับความนิยมอย่างรวดเร็ว ได้รับการจัดแปลกว่า 40 ภาษาทั่วโลก เขาออกผลงานอย่างสม่ำเสมอ ทั้งนวนิยาย เรื่องสั้น ความเรียง และบทความสารคดี
.
ฮารูกิ มูราคามิ เกิดที่เมืองเกียวโต เมื่อ ค.ศ. 1949 ใช้ชีวิตในช่วงวัยเด็กที่เมืองโกเบ พ่อของเขาเป็นพระนักบวช ส่วนแม่เป็นลูกสาวพ่อค้าในเมืองโอซากา ทั้งสองเป็นครูสอนวิชาวรรณกรรมญี่ปุ่น มูราคามิได้รับอิทธิพลจากวัฒนธรรมตะวันตกมาตั้งแต่เด็ก โดยเฉพาะดนตรี และวรรณกรรม เขาเติบโตพร้อมกับการอ่านผลงานของนักเขียนอเมริกันมากมาย เช่น เคิร์ต วอนเนกัต (Kurt Vonnegut) และริชาร์ด โบรติกัน (Richard Brautigan) ผลงานของเขาแตกต่างจากนักเขียนญีปุ่นคนอื่นๆ เนื่องจากอิทธิพลตะวันตกนั่นเอง
.
เกี่ยวกับผู้แปล
พรพิรุณ กิจสมเจตน์ จบการศึกษาระดับปริญญาตรีจากมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ คณะศิลปศาสตร์ เอกภาษาญี่ปุ่น และปริญญาโทจาก University of Tsukuba คณะ Area Studies เอกภาษาญี่ปุ่น โดยทุนรัฐบาลญี่ปุ่น อดีตบรรณาธิการฝ่ายญี่ปุ่น ผู้รับผิดชอบวรรณกรรมแปลญี่ปุ่นภายใต้ชื่อ JBOOK ในเครือ บลิส พับลิชชิ่ง และอดีตบรรณาธิการแห่งสํานักพิมพ์ ทาเลนต์วัน ปัจจุบันเป็นนักแปล บรรณาธิการ และดูแลรับผิดชอบสํานักพิมพ์ JLIT