กวี-หมี-พูห์ (ฉบับภาพล่องหน) ปกอ่อน
ISBN: 9786168310113
แปลจากหนังสือ : When We Were Very Young และ Now We Are Six
ผู้แต่ง : เอ. เอ. มิลน์ (A. A. Milne)
ผู้แปล : ธรรมรุจา แปลจากภาษาอังกฤษ
สำนักพิมพ์ : อ่าน๑๐๑ สำนักพิมพ์
ปีที่พิมพ์ : พิมพ์ครั้งแรก พฤศจิกายน 2565
จำนวนหน้า : 184
กวี-หมี-พูห์ (ฉบับภาพล่องหน) ปกอ่อน
มี 2 เรื่องในเล่มเดียวคือ
“วันนั้นเรายังเล็กนัก”(When We Were Very Young)
และ
“วันนี้หกขวบแล้วนะ” (Now We Are Six)
เอ. เอ. มิลน์ (A. A. Milne) เขียน
ธรรมรุจา แปล
.วรรณกรรมเล่มโปรดในดวงใจผู้อ่านทั่วโลก
“วินนี่-เดอะ-พูห์” ผลงานอมตะยอดนิยม ของ “เอ. เอ. มิลน์”(A. A. Milne)
“อ่าน๑๐๑ สำนักพิมพ์” นำเสนอสำนวนแปลใหม่ในรูปลักษณ์ ‘ฉบับภาพล่องหน’
เปิดโอกาสให้นักอ่านได้จินตนาการต่อจากถ้อยคำในสำนวนแปลใหม่ได้อย่างเต็มที่
.กวี-หมี-พูห์ แปลโดย ”ธรรมรุจา”
กวีสองภาษา ผู้ก่อตั้ง Poetry Connect Thailand
สองเรื่องในเล่ม “กวี-หมี-พูห์” นี้ เป็นรวมคำกลอนที่บอกเล่าเรื่องราวหลากหลาย รายรอบกรุงลอนดอน ทั้งตะลอนชมเมืองและท่องเที่ยวธรรมชาติ โดยมีหมีพูห์และผองเพื่อนไปปรากฏตัวอยู่ในบางบทบางตอน
.ฟรี! ในเล่ม โปสการ์ดและที่คั่นหนังสือ
เกี่ยวกับผู้เขียน
เอ. เอ. มิลน์ (A. A. Milne, 1882-1956)
เริ่มอาชีพทางการประพันธ์ในฐานะนักเขียนเรื่องขำขันให้แก่นิตยสาร พันช์ และยังเขียนบทละครกับบทกวีด้วย
ในปี ค.ศ. 1926 เขาได้ตีพิมพ์เรื่องราวของ วินนี่-เดอะ-พูห์ เป็นครั้งแรก และประสบความสำเร็จในทันที จากนั้นมา พูห์ได้กลายเป็นหมีที่โด่งดังระดับโลกและผลงานของมิลน์ก็ได้รับการแปลเป็นภาษาต่างๆ อีก 50 ภาษา
.เกี่ยวกับผู้แปล
“ธรรมรุจา” หรือ “ธรรมรุจา ธรรมสโรช”
เกิดและโตที่กรุงเทพมหานคร เริ่มเขียนบทกวีภาษาไทยตั้งแต่ชั้นประถมฯ และเริ่มเขียนบทกวีภาษาอังกฤษในช่วงวัยรุ่นขณะเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนที่สหรัฐอเมริกา พอจบชั้นมัธยมฯ ก็เข้าศึกษาที่มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ แล้วย้ายไปศึกษาระดับปริญญาตรีที่เซ็นทรัล เซนต์มาร์ติน คอลเลจ ออฟ อาร์ต แอนด์ ดีไซน์ มหาวิทยาลัยศิลปะลอนดอน
.ปี 2552 กลับไทยมาทำงานสื่อสารด้านสิทธิ สื่อโฆษณา และองค์กรระหว่างประเทศ พอปี 2560 จึงไปศึกษาปริญญาโทด้านการผลิตภาพยนตร์และรายการโทรทัศน์ มหาวิทยาลัยบอร์นมัธ
.ปี 2562 ก่อตั้งกลุ่มโพเอทรี คอนเน็ก ไทยแลนด์ (Poetry Connect Thailand) ขึ้นเพื่อจัดกิจกรรมกวีและเชื่อมต่อกวีนิพนธ์จากต่างวัฒนธรรม ปีต่อมาได้รับคัดเลือกจากสมาคมนักเขียนแห่งประเทศไทยเป็นตัวแทนประเทศเข้าร่วมประชุมวรรณกรรมนานาชาติ โดยกระทรวงวัฒนธรรมฟิลิปปินส์ ที่มินดาเนา ประเทศฟิลิปปินส์
.ปัจจุบันทำงานสื่อสารประเด็นต่อต้านนิคมอุตสาหกรรมจะนะ รับผลิตภาพยนตร์ เป็นอาจารย์พิเศษวิทยาลัยนานาชาติ มหาวิทยาลัยมหิดล เขียนและแปลบทกวีตามวาระโอกาส มีผลงานรวมเล่มได้แก่ บันทึกที่ศูนย์เดซิเบล, โปรดระวังช่องว่างระหว่างรถไฟกับชานชาลา และ ก่อนรุ่งสางระหว่างตึกระฟ้า โดย 2 เล่มหลังมีเสี้ยวจันทร์ แรมไพรเป็นบรรณาธิการ
.สร้างสรรค์งานด้วยความเชื่อมั่นว่า “กวีนิพนธ์คือภาษาสากล”