เพลงรัตติกาลในอินเดีย
ISBN: 9786169275909
แปลจากหนังสือ : Notturno indiano
ผู้แต่ง : Antonio Tabucchi
ผู้แปล : นันธวรรณ์ ชาญประเสริฐ
สำนักพิมพ์ : อ่านอิตาลี
ปีที่พิมพ์ : 2559
จำนวนหน้า : 139
คนที่นอนไม่หลับไม่เป็นสุขดูจะมีความผิดไม่มากก็น้อย
เขาทำอะไรอย่างนั้นหรือ ก็ทำให้มีกลางคืนอย่างไรเล่า
-- โมริส บล็องโช (Maurice Blanchot)
หนังสือเล่มนี้นอกจากจะเป็นเรื่องของการนอนไม่หลับแล้วยังเป็นเรื่องของการเดินทางอีกด้วย การนอนไม่หลับเป็นของผู้เขียน ส่วนการเดินทางเป็นของผู้เดินทาง อย่างไรก็ตาม ด้วยว่าตัวข้าพเจ้าเองก็มีโอกาสเดินทางผ่านสถานที่ต่างๆ ที่ตัวละครในเรื่องนี้ผ่านไปเช่นกัน จึงเห็นว่าเหมาะที่จะทำดรรชนีชื่อสถานที่ดังกล่าวโดยสังเขป ข้าพเจ้าไม่แน่ใจนักว่า เรื่องนี้มีแรงผลักดันส่วนหนึ่งมาจากการหลงคิดไปว่า รายการแผนที่ ซึ่งมีพลังของสิ่งที่เป็นจริง อาจให้แสงสว่างแก่เพลงรัตติกาลที่มีการตามหาเงานี้ได้ หรือจะเป็นการคาดเดาอย่างไม่มีเหตุผล ว่าสักวันผู้หลงไหลเส้นทางแปลกๆ อาจได้ใช้เป็นหนังสือทำเที่ยว
"โปรดเล่าเนื้อหาของหนังสือคุณให้ฉันฟังฉันอยากรู้สารัตถะของมัน"
"ในหนังสือเรื่องนี้ผมจะเป็นคนที่หลงทางในอินเดียนี่คือสารัตถะของมัน"
เพลงรัตติกาลในอินเดีย คล้ายจะเป็นบันทึกการเดินทางของชายชาวอิตาลีคนหนึ่งผู้ไปตามหาเพื่อนในอินเดียดินแดนที่เปี่ยมด้วยความลึกลับและมนต์เสน่ห์ซึ่งผู้ประพันธ์ถ่ายทอดไว้ในผลงานชิ้นนี้ด้วยฝีมืออันเอกอุ
นวนิยายเรื่องนี้ได้รับรางวัล Prix Médicis étranger ปี 1987และได้รับการถ่ายทอดเป็นภาพยนตร์โดยผู้กำกับชาวฝรั่งเศส Alain Corneau ปี 1989
Antonio Tabucchi (ปิซ่า, 1943 – ลิสบอน, 2012) ผู้ประพันธ์นวนิยายเรื่องนี้เป็นนักเขียนเอกคนหนึ่งของยุโรปแห่งศตวรรษที่ 20 อาจารย์สอนภาษาและวรรณกรรมโปรตุเกสในมหาวิทยาลัยของอิตาลี และนักแปลวรรณกรรมโปรตุเกสเป็นภาษาอิตาลีผลงานที่มีฉบับภาษาไทยแล้วอีกสองเรื่องคือคำยืนยันของเปเรย์รา (มติชน, 2555) และหัวที่หายไปของดามัชเซนูมงเตย์รู (มติชน, 2556)