กลับบ้านก่อนค่ำ และ สระว่ายน้ำหลังเที่ยงคืน
ISBN: 9786167144351
ผู้แต่ง : เคอิ มิยามะ
ผู้แปล : ปราบดา หยุ่น
สำนักพิมพ์ : สำนักหนังสือไต้ฝุ่น
ปีที่พิมพ์ : 2556
เรื่องสั้นทั้งหมดในหนังสือเล่มนี้เกิดขึ้นจาก ความคิดของคุณเคอิ มิยามะ ศิลปินและนักเขียนชาวญี่ปุ่น ผู้เกิดแรงบันดาลใจเบื้องต้นระหว่างที่เขาเยือ นกรุงเทพฯเพื่อแสดงงานศิลปะ และรู้ว่าปราบดา หยุ่น มีความสนใจในวัฒนธรรมและภูมิประเทศของญี่ปุ่นเป็นพิเศษ และมีงานเขียนแปลเป็นภาษาญีุ่ปุ่นมาจำนวนหนึ่งแล้ว
คุณมิยามะเสนอให้ปราบดากับเขาเขียนเรื่องสั้นคนละห้าเรื่อง แต่ละเรื่องเกิดจากการเลือก "สี" ที่ผู้เขียนรู้สึกว่าสะท้อนความเป็น "ไทย" และ "ญี่ปุ่น" ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง โดยให้เลือก "สีไทย" คนละสองสี "สีญี่ปุ่น" อีกหนึ่งสีที่เหลือขอให้เป็นสีขาวทั้งคู่้ แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นขาวเดียวกัน (แม้แต่สีขาวก็มีเฉด) ในที่สุดหนังสือรวมสิบเรื่องสั้นก็สำเร็จเสร็จสิ้นภายในเวลาประมาณหนึ่งปี และพิมพ์ที่ญี่ปุ่นในชื่อ "อิโระ" (หรือ COLORS ในภาษาอังกฤษ) เมื่อกลางปี 2013
ในการพิมพ์เป็นภาษาไทย (เรื่องสั้นของคุณมิยามะได้รับการแปลจากภาษาญี่ปุ่นโดย โช ฟุกุโทมิ ในขณะที่ของปราบดาแปลจากภาษาอังกฤษโดยผู้เขียนเอง) สำนักหนังสือใต้ฝุ่นได้ขอเปลี่ยนแปลงมโนทัศน์ของโครงการ เป็นหนังสือรวมเรื่องสั้นที่เน้นเนื้อหาของแต่ละเรื่องและไม่คงไว้ซึ่งสี ด้วยเห็นว่าเรื่องสั้นทั้งหมดมีความน่าสนใจในแง่การเล่าเรื่องและมุมมองของ สองนักเขียนสองวัฒนธรรม ที่คาบเกี่ยวเชื่อมโยง (โดยไม่ได้นัดหมาย) อย่างชวนพิจารณาในตัวมันเอง คุณมิยามะเห็นชอบกับการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว ทั้งอนุญาตให้เราแก้ไขและปรับแต่งรายละเอียดบางจุดในเรื่องสั้นของเขาเพื่อ ให้เข้าใจง่าย ไม่สร้างความสับสน และสื่อสารราบรื่นสำหรับผู้อ่านภาษาไทย....
เรื่องสั้นทั้งหมดในหนังสือเล่มนี้เกิดขึ้นจาก ความคิดของคุณเคอิ มิยามะ ศิลปินและนักเขียนชาวญี่ปุ่น ผู้เกิดแรงบันดาลใจเบื้องต้นระหว่างที่เขาเยือ นกรุงเทพฯเพื่อแสดงงานศิลปะ และรู้ว่าปราบดา หยุ่น มีความสนใจในวัฒนธรรมและภูมิประเทศของญี่ปุ่นเป็นพิเศษ และมีงานเขียนแปลเป็นภาษาญีุ่ปุ่นมาจำนวนหนึ่งแล้ว
คุณมิยามะเสนอให้ปราบดากับเขาเขียนเรื่องสั้นคนละห้าเรื่อง แต่ละเรื่องเกิดจากการเลือก "สี" ที่ผู้เขียนรู้สึกว่าสะท้อนความเป็น "ไทย" และ "ญี่ปุ่น" ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง โดยให้เลือก "สีไทย" คนละสองสี "สีญี่ปุ่น" อีกหนึ่งสีที่เหลือขอให้เป็นสีขาวทั้งคู่้ แต่ไม่จำเป็นต้องเป็นขาวเดียวกัน (แม้แต่สีขาวก็มีเฉด) ในที่สุดหนังสือรวมสิบเรื่องสั้นก็สำเร็จเสร็จสิ้นภายในเวลาประมาณหนึ่งปี และพิมพ์ที่ญี่ปุ่นในชื่อ "อิโระ" (หรือ COLORS ในภาษาอังกฤษ) เมื่อกลางปี 2013
ในการพิมพ์เป็นภาษาไทย (เรื่องสั้นของคุณมิยามะได้รับการแปลจากภาษาญี่ปุ่นโดย โช ฟุกุโทมิ ในขณะที่ของปราบดาแปลจากภาษาอังกฤษโดยผู้เขียนเอง) สำนักหนังสือใต้ฝุ่นได้ขอเปลี่ยนแปลงมโนทัศน์ของโครงการ เป็นหนังสือรวมเรื่องสั้นที่เน้นเนื้อหาของแต่ละเรื่องและไม่คงไว้ซึ่งสี ด้วยเห็นว่าเรื่องสั้นทั้งหมดมีความน่าสนใจในแง่การเล่าเรื่องและมุมมองของ สองนักเขียนสองวัฒนธรรม ที่คาบเกี่ยวเชื่อมโยง (โดยไม่ได้นัดหมาย) อย่างชวนพิจารณาในตัวมันเอง คุณมิยามะเห็นชอบกับการเปลี่ยนแปลงดังกล่าว ทั้งอนุญาตให้เราแก้ไขและปรับแต่งรายละเอียดบางจุดในเรื่องสั้นของเขาเพื่อ ให้เข้าใจง่าย ไม่สร้างความสับสน และสื่อสารราบรื่นสำหรับผู้อ่านภาษาไทย....