สิทธารถะ SIDDHARTHA (ปกอ่อน)
เฮอร์มานน์ เฮสเส (Hermann Hesse) เขียน
สดใส แปล
สำนักพิมพ์เคล็ดไทย พิมพ์ครั้งที่ 20 : กุมภาพันธ์ 2569
.
สิทธารถะ บรรลุธรรมพบความสงบ
เพราะเขาเรียนรู้ธรรมชาติที่แท้ของตน
เรียนรู้จากกัลยาณมิตร และเรียนรู้จากแม่น้ำ
.
“สิทธารถะ” เป็นเรื่องราวการออกบวชของมานพสองสหายจากตระกูลพราหมณ์ คือ “สิทธารถะ” กับ “โควินทะ” ทั้งคู่ได้บำเพ็ญพรตมุ่งมั่นเพื่อแสวงหาสัจธรรม กระทั่งได้พบพระพุทธเจ้า “โควินทะ” ตัดสินใจบวชในพระพุทธศาสนา แม้ตั้งใจปฏิบัติและยึดมั่นในคำสอนของพระพุทธองค์ แต่หาได้ตระหนักในสัจธรรม เข้าถึงการบรรลุธรรมอันเป็นเป้าหมายสูงสุดไม่
.
ในขณะที่ “สิทธารถะ” ปฏิเสธที่จะเดินตามรอยพระพุทธองค์ เขาได้หันไปเรียนรู้ในทางโลก แสวงหาธรรมและสัจธรรมและสัจจะด้วยวิถีทางของเขาเอง แต่กลับบรรลุธรรมที่ตั้งใจไว้ได้ในที่สุด
.
สารบัญ
คำนำสำนักพิมพ์
จากผู้แปล
บันทึกการอ่าน
พันธะหน้าที่ในการทำงานแปล “สดใส” : “ลูกสาวเฮสเส”
เฮอร์มานน์ เฮสเส
บทกล่าวนำ
.
ภาค หนึ่ง
บุตรพราหมณ์
อยู่กับสมณะ
พระสมณโคดม
ตื่นจากความหลับ
.
ภาค สอง
กมลา
ท่ามกลางหมู่ชน
วัฏสงสาร
ริมฝั่งแม่น้ำ
คนแจวเรือจ้าง
บุตรน้อย
โอม
โควินทะ
.
เกี่ยวกับผู้เขียน
เฮอร์มานน์ เฮสเส (Hermann Hesse: ค.ศ. 1877–1962) เป็นกวี นักเขียน และจิตรกรชาวเยอรมัน-สวิส ผู้ได้รับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมในปี ค.ศ. 1946
.
เกี่ยวกับผู้แปล
“สดใส” นามปากกาของ “สดใส ขันติวรพงศ์”
อดีตอาจารย์ภาควิชาประวัติศาสตร์ สถาบันราชภัฏสงขลา
นักแปลดีเด่น รางวัลสุรินทราชาของสมาคมนักแปลและล่ามแห่งประเทศไทย
.
ปี พ.ศ. 2524 มีผลงานแปลเรื่องแรก บทเรียน ของ เฮอร์มานน์ เฮสเส จากนั้นแปลของเฮสเสอย่างต่อเนื่อง โดยแปลไว้มากถึง 13 เรื่อง จนได้รับฉายาว่า “ลูกสาวเฮสเส”
.
“สดใส” มีผลงานแปลทั้งที่เป็นงานวิชาการและงานวรรณกรรมมากมาย รวมทั้งวรรณกรรมคลาสสิกชั้นเยี่ยมของโลก พี่น้องคารามาซอฟ ของ ดอสโตเยฟสกี, อันนา คาเรนินา ของ ตอลสตอย และแปลงานของนักเขียนชั้นยอดหลายคน เช่น ติช นัท ฮันห์, อรุณธตี รอย, จอห์น เลน ฯลฯ
.
ปี พ.ศ. 2558 “สดใส” มีหนังสือรวมบทกวีเล่มแรกที่เธอเขียนเอง ชื่อ ฉันคือ…ร้อยสิ่งดีดีในชีวิต






















